Kalim Aziz


MERA GHAME ZAATI HAI AURON KA KITAABI HAI
Mine is physical labor, theirs - all intellectual.-
DAAMAN PE KOI CHHEENT NA KHANJAR PE KOI DAAGH
TUM QATL KARO HO KI KARAAMAT KARO HO
Your murder is miracle –
No stain in cloth nor in dagger!-
WOHI QATIL BHI HAI, MUKHBIR BHI HAI, MUNSIF BHI WOHI
AQRABA MERE KAREN KHOON KA DAAWA KIS PAR
HE is all in one – murderer, informer, and judge!
To whom would my family appeal?
-
IDHAR AAO TUMAHAARI ZULF HUM AARASTA KARDEN
JO GESOO HUM SANWARENGE KABHI BARHAM NAHI HONGE
Let me straighten your hair,
They shall never bother you again.
-
DEKHIYE MERI GHAZAL MEN KABHI SOORAT APNI
YEH WO AAEENA HAI JO AAPNE KAM DEKHA HAI
Please read my poems.
They reflect my deeds, and so shall yours.
-
ITRAA RAHE HO AAJ PEHAN KAR NAI QIBA
DAAMAN THA TAAR TAAR ABHI KAL KI BAT HAI
Can your naked past be
Hidden under your civil attire?-
ZAMAANA. LAAKH OOSE TADPAYGA RULAYEGA
WO MARSIYA NA KAHEGA GHAZAL HI GAAYEGA
Pain or Sorrow do not make them cry or weep,
Them always become song or poem ...
-
PUKAAROON HOON LEKIN NA BAAZ AAYE HAI
YEH DUNIYA KAHAAN DOOBNE JAAYE HAI
World do not heed my words -
Why is it determined to commit suicide?
-
APNA TO KAAM HAI KI JALATE CHALO CHIRAAGH
RASTE MEN KHWAH DOST KE DUSHMAN KA GHAR MILE
To bring light to dark homes on my path – is my job
To whom they belong – foe or friend, I do not care.

I am not sure though of the translation of this:

Yeh pukar saare chaman mein thi, woh sehar hui woh sehar hui
Mere aashiyyan se dhooan utha, to mujhe bhi iski khabar hui

Garden was alive with cry, "Sun has risen, Sun has risen!"
I got the news late, when I saw the smoke atop my Gazebo!
.....
A poem is no poem unless one can't translate the same

Comments

Popular posts from this blog

Three Truths

Master Baqi-Billah

Relativity